Merañ ma blog

Sav da vlog ! Aes ha digoust

Gouel Sant-Yann

yann.png

 

 

 

 

Da selaou ha da lenn/ A écouter et à lire.

Setu da heul ur pennad a-ziàr gouel Sant-Yann, savet get Daniel Carré. Evit e selaou, klikit àr "lenn ar peurrest".Voici un arcticle sur la Saint-Jean, proposé par Daniel Carré. Pour l'écouter, cliquez sur "lenn ar peurrest".

Lenn ar peurrest »

Troiad vale e Lokmaria-kaer, d'ar 6.06

lokmariakaer-1024x768.jpg     Un dek bennak a dud a zo daet disadorn da vale e Sant-Piar-Loperek. Un degouezh e oa da zeskiñ, pe da zeskiñ en-dro ar gerioù é tenniñ d’al loened ha d’ar plent a gaver e-tal ar mor. Bet int bet ag an draezhenn da wern Brenegi, é tremen dre an tevennoù. Anv eh eus bet ivez ag anv tra-mañ-tra e latin. Tro o doa bet ar valeerion da welet laboused boutin evel ar pinted (peotrament « pin-pin » e bro Gwened), met ivez laboused all ha ne vezont ket gwelet ken alies evel an tadorn roueel da skouer. Alejet e oa bet an droaid-vale-mañ er memp tro hag an emgav kinniget get “Bretagne Vivante” en-dro da “liested an natur”. Emañ dav sellet doc’h liested ar yezhoù evel ul lodenn ag al liested-bed-mañ. Er bed a-bezh eh eus yezhoù é vont da get, hag an niver anezhe a ya àr zigreskaat. Lâret a ra deomp Jean-Marie Hombert, ur yezhonour a-vicher, er gelaouenn « La Recherche » pegen pinvidik eo yezhoù ‘zo ag Afrika evit deskriviñ « emzalc’h al loened pe an doareoù da fardañ al louzeier ». Lâret a ra oc’hpenn : « Pa ya da get o yezhoù ez eo razh ar gouiziegezhioù-mañ a ya da get ivez er memp tro ». Ar pezh ‘zo gwir en Afrika a zo ken gwir all en Europa hag e Breizh.

     Samedi dernier une dizaine de personnes ont participé à la promenade organisée par Kerlenn Sten Kidna sur le site de Saint-Pierre-Loperec. Ce fut l'occasion de revoir le vocabulaire breton pour la faune et la flore côtières, de la plage au marais de Brénéguy, en passant par les dunes. Le vocabulaire scientifique en latin a été également beaucoup utilisé. Les promeneurs ont, ainsi, pu voir des oiseaux communs comme des pinsons ("pin-pin" en breton), mais aussi découvrir un couple de tadornes ("tadorn roueel" en breton) avec six petits.Cette marche avait lieu en marge des rendez-vous de la biodiversité organisés par Bretagne vivante. La biodiversité linguistique fait, elle aussi, partie de la biodiversité naturelle. Dans le monde entier, le nombre de langues parlées régresse; Jean-Marie Hombert, linguiste, souligne dans le magazine La Recherche d'avril, la richesse de certaines langues africaines de peuples proches de la nature pour décrire "le comportement des animaux ou les techniques de préparationdes plantes médicinales" : "Quand leurs langues disparaissent, tout ce savoir disparaît", dit-il. Ce qui est vrai en Afrique, l'est aussi en Europe, et en Bretagne.

CLM

Prizioù da-zont ar brezhoneg

Dazont ar brezhoneg : Douar Alré priziet

p-585-1024x768.jpg
Disadorn 30 a Vae, e palez ar c'hendalc'hioù (An Oriant) ar gevredigezh Douar Alré deus resevet an trivet priz "Dazont ar brezhoneg", roet get Ofis ar brezhoneg, e rummad "kevredigezhioù", evit plas ar brezhoneg barzh gouelioù "Bro Alré gouil bemdez/Un automne autrement" aozet bep dilost hañv ha, surtout, evit Devezhioù ar brezhoneg. E-pad an devezhioù-se e vez kinniget abadennoù, arvestoù a-bep sort d'ar vugale ha d'ar grennarded skolioù divyezhek Bro An Alré (500), ha d'an  oadurion. War dro 800 den o doa kemeret perzh e 2007 ha 2008 hag an devezhioù 2009 a zo war ar stern. André Arhuero, prezidant, n'eus resevet ar priz hag e brezegenn-turgarekaat a zo bet troet ha lâret e brezhoneg get Patrig Drean, ezel a zDouar Alré ha Kerlenn Sten Kidna (a sikour Douar Alré evit aoziñ an devezhioù). 500 euro a zo bet roet da zDouar Alré get an Ofis. Douar Alré a dolpo he izili dilun 8 a Vezheven, 6e da noz, en eil ti ker Brec'h, evit un emvod meur dreistordinal.

Avenir de la langue bretonne : Douar Alré primée

     Samedi dernier, 30 mai, au palais des congrès de Lorient l'association Douar Alré a reçu de la part de l'Office de la langue bretonne le troisième prix de "l'avenir de la langue bretonne" dans la catégorie associations pour la place qu'elle accorde au breton lors des fêtes d'automne Bro Alré gouil bamdé/un automne autrement, et particulièrement aux Journées de la langue bretonne. Celles-ci proposent depuis 2007 des animations aux 500 élèves des filières bilingues du pays d'Auray (de la maternelle au lycée), ainsi qu'aux adultes apprenants et bretonnants. Environ 800 personnes y ont pris
part lors des deux premières éditions. Les prochaines se préparent. André Arhuero, président, a reçu le prix et son remerciement a été traduit et lu en breton par Patrick Dréan, membre de Douar Alré et de Kerlenn Sten Kidna (association co-organisatrice des journées). L'Office de la langue bretonne a remis un chèque de 500 euros à Douar Alré. Cette dernière réunit une assemblée générale extraordinaire lundi prochain, 8 juin, 18 h 00, à la mairie annexe de Brec'h.

Pred fin ar blez, d'ar 27.06

diwallit1.png
Ur pred 'vo alejet d'ar sadorn 27 a vMezheven get ar Gerlenn evit  kloziñ ar blezad. Dalc'het 'vo e ti Herve Person, 3 r. des pêcheurs e Belz, adalek 7e30  da noz.
Priz : 10 euro evit un den, 5 euro evit ar vugale etre 6 ha 12 vlez (digoust evit ar re yaouankoc'h) ha 25 euro evit ur familh.

Evit prientiñ an abadenn hor behe afer ag un nebeut tud d'ar sadornd'enderv ha d'ar sul da vintin, evit gober àr-dro an deltenn hag all, mard oc'h prest da reiñ un taol sikour, kasit ur mail da stenkidna2@wanadoo.fr, pe bellgomzit d'ar 02 97 29 16 58. Ha mar plij deoc'h alejiñ katev e c'hellit kas unan geneoc'h ivez evel-just, ha mard oc'h sonour, kasit'ta ho peñveg!

Le Cercle organisera un repas de fin d'année le samedi 27 juin pour clore l'année. Il aura lieu chez Hervé Person, 3 r. des pêcheurs à Belz, à partir de  19h30.
Prix : 10 euros par personne, 5 euros pour les enfants entre 6 et 12 ans (gratuit en deçà) et 25 euros pour une famille.

Pour préparer le repas, nous aurions besoin de quelques personnes le samedi après-midi et le dimanche matin, pour monter et démonter la tente, etc. Si vous souhaitez venir nous donner un coup de main, envoyez un mail à stenkidna2@wanadoo.fr, ou téléphonez au 02 97 29 16 58. Et si vous aimez préparer des gâteaux, vous pouvez bien-sûr en ramener un ce samedi soir. De plus, nous invitons tous les sonneurs à venir avec leur instrument.

An droiad e Montroulez, 31.05

dsc07488-1024x768.JPG     D’ar sadorn 31 a viz Mae o doa treuzet Breizh un dek bennak a dud ag ar Gerlenn, davet aodoù an hanternoz. Kemeret o doa ar vag e Karanteg evit monet da welet Kastell an Tarv, ur c’hastell-kreñv bet savet e 1532 evit difenn bae Montroulez diouzh argadennoù ar Saozon. Paolig Kombot, penn kevredigezh ar Falz ha ti-embann Skol-Vreizh an hini eo en doa kaset an abadenn en-dro e brezhoneg. Talvezet en doa ar c’hastellig-kreñv-se, bet adnevesaet a-feson, da doull-bac’h edan ar renad-kozh hag ar Republik. Blanqui e-unan a oa bet ret dezhañ chom ur pennad eno en XIXvet ktvd. Ur veaj interesus bras en ul lec’h brav-kaer.

Àr-lerc’h e oa aet an dud da weladenniñ kreiskêr Montroulez ha ken interesus all ‘oa bet. Kaset e oant bet get Patrick Favereau, ag ar gevredigezh KLT, dre vanelloù ha plasennoù ar gêr-mañ a oa bet unan ag ar porzhioù koñvers brasañ e Breizh er XVIvet ktvd. Un eskemm e-keñver yezh ha sevenadur a oa bet plijet bras an dud getañ.       

     Dimanche 31 mai une dizaine de membres de Kerlenn Sten Kidna ont traversé la Bretagne en direction de la côte nord. A Carantec ils ont pris le bateau pour aller visiter le château du Taureau, une forteresse batie en 1532 et destinée à défendre la baie de Morlaix des incursions anglaises. Leur guide dans cette visite en langue bretonne était Paolig Kombot, de l'association Ar Falz et des éditions Skol Vreizh. Ce petit fort, impeccablement rénové, a surtout servi de prison sous l'ancien régime puis sous la République puisque Blanqui y séjourna au XIXe siècle. Un voyage passionnant dans un site splendide.

     La journée s'est poursuivie par une visite, tout aussi intéressante, du centre de Morlaix sous la conduite de Patrick Favereau, membre de l'association morlaisienne KLT, qui a guidé, en breton toujours, les Alréens dans les venelles et les places de cette cité qui fut l'un des plus importants ports de commerce de Bretagne au XVIème siècle. Un échange culturel et linguistique très apprécié des visiteurs.


An tri arzh

antriarzh.jpgKontadenn "An Tri Arzh" a zo bet embannet get TES nevez 'zo. Al levr 'zo bet skeudennaouet a-feson get Enora Thépaut, hag enrollet eo bet ar gontadenn (ur CD a ya da heul al levr) get un nebeut tud ag ar Gerlenn e studioioù Radio Bro Gwened. Posubl eo deoc'h e breniñ e sal ar Gerlenn (12 euro).

Le conte "An tri Arzh" (une adaptation en breton du conte Boucle d'Or) est paru il y a peu chez TES. Le livret est fort bien illustré par Enora Thépaut, de plus le conte a été enregistré par quelques membres du Cercle Sten Kidna (un CD accompagne le livret) dans les studios de Radio Bro Gwened. Vous pouvez vous le procurer au local du Cercle (12 euros).

Troiad bale dre Bourc’h Pleuwigner.

dsc07108-1024x768.JPG

Un 30 a dud a oa daet disadorn paseet (09.05.2009) da vale dre greiz bourc’h Pleuwigner. Get harp fotoioù kozh e oa tu enta gwelet sklaer ar chenchamantoù a zo bet a-hed ur c’hantvlead ; gwelet da skouer penaos emañ bet skarzhet an dud ag ar plasennoù evit gober lec’h d’an otoioù da barkiñ, stanket puñsoù zo, uhelaet live ar straedoù, plantet gwez ha bokedoù «d’ober brav»…Hep komz ag ar savadurioù diskaret, nevez savet pe adkempennet. Gras d’ar Bleuwignerezed, niverus er vandennad, eh eus bet tu ivez da zeskiñ ur yoc’h traoù a-zivout an dud a veve en tier-se hag a-zivout ar vuhez gwezharall dre vras. 

Une trentaine de personnes sont venues marcher, samedi dernier, dans le bourg de Pluvigner. En s'appuyant sur d'anciennes photos, chacun a pu constater combien le bourg s'est transformé durant le siècle passé. Regardez donc, par exemple, comment les hommes ont  été chassés des places au profit des voitures qu'on y parque, des puits ont été bouchés, le niveau des rues a été élevé, et des arbres et des fleurs ont été plantés ici et là. Sans parler des bâtiments détruits, nouvellement construits ou bien rénovés. Grâce aux Pluvignoises, venues nombreuses, on a pu aussi apprendre une foule de choses sur ceux qui vivaient dans ces maisons, et sur la vie d'autrefois en général.  

Ar Barrad Mae

arbarradmaebitmap2.png

Da selaou ha da lenn/ A écouter et à lire.

Ar barrad Mae / La branche de Mai

                 D. Carré s’exprime sur cette tradition de la branche de mai (rameau de hêtre, brin d’aubépine fleurie…) qui, accrochée sur le devant de la maison ou plantée dans le coin du jardin la veille du 1° mai, symbolise le retour du printemps. Une tradition venue du fond des temps et que l’on retrouve dans toute les cultures paysannes et villageoises de l’Europe du Nord.

Evit gellet selaou ha lenn ar pennad klikit àr "lenn ar peurrest"/ Pour écouter et lire cet article, cliquez sur "lenn ar peurrest"

Lenn ar peurrest »

Ur staj graf' e brezhoneg, skolaj Goh Lanno Pleuwigner

 

tagou-1024x768.jpg

Dilun (23.04) e oa bet pedet kazetennerion Pleuwigner e Skolaj ar Goh Lanno evit kloziñ da vat ar staj Graf' bet kaset da benn eno e brezhoneg. Kroget e oa bet e penn-kentañ miz Genver hag achuet just a-raok vakañsoù Pask. Bep lun e veze dalc'het etre 1 eur ha 2 eur d'enderv. Etre 6 ha 4 skolajiad, revez an abadennoù, o doa kemeret perzh er staj-mañ. A-benn an distro-skol ma'z a e tlehe bout dalc'het stajoù arall a-seurt-se e skolaj ar Goh Lanno, met e skolaj Sant-Gweltaz, e Brec'h, ivez.

Lundi dernier (23.04), les journalistes de Pleuvigner étaient invités à un point presse au collège du Goh Lanno, autour du stage Graf' mené en breton depuis le début du mois de janvier, et terminé juste avant les vacances de Pâques. Il avait donc lieu chaque lundi entre 13h et 14h. Entre 6 et 4 collégiens, selon les séances,  y ont participé. Dès la rentrée prochaine d'autres ateliers de ce type devraient se tenir au collège du Goh Lanno, mais aussi au collège Saint-Gildas à Brec'h.

Sinet eo bet karta Ya d'ar brezhoneg get ti-kêr Lokmaria-kaer

savboent.pngLangue bretonne : bravo à la commune de Locmariaquer
Brezhoneg : gourc'hemennoù da gumun Lokmaria-Kaer

L'association Kerlenn Sten Kidna félicite la municipalité de Locmariaquer pour la signature, samedi matin, de la Charte Ya d'ar brezhoneg, avec l'Office de la langue bretonne. C'est la troisième commune du pays d'Auray à signer cette charte après Carnac et Pluvigner, et notre association espère qu'il y en aura d'autres.
Kerlenn Sten Kidna, qui propose des cours de breton et fait la promotion de notre langue régionale depuis près de 25 ans maintenant en pays d'Auray, se réjouit de la prise de conscience des élus par rapport à la richesse que constitue la langue bretonne, richesse humaine et culturelle désormais reconnue dans la Constitution française.
Avec d'autres associations du pays d'Auray, Kerlenn Sten Kidna a lancé le projet de création d'une maison de pays, "Ti ar vro", ou "Ti Douar Alré", comme il en existe dans beaucoup d'autres régions de Bretagne. L'existence de cette structure, fédération d'associations oeuvrant pour la culture bretonne, avec le soutien de la Région et des collectivités territoriales, pourrait augmenter les moyens de promotion et de transmission de la langue et de la culture bretonnes en pays d'Auray (animateurs salariés, locaux adéquats...). Nous comptons sur les élus pour aller dans ce sens.
Il y a actuellement 500 enfants et adolescents dans les filières bilingues breton-français du pays d'Auray (de la maternelle au lycée), mais aucune ouverture de classe n'a été constatée depuis plusieurs années. L'offre scolaire de breton, en immersion (Diwan), bilingue (public ou privé), ou en option, doit se développer. Comme doivent se développer les cours pour adultes, les animations en langue bretonne et les occasions de parler breton. Kerlenn Sten Kidna s'y emploie chaque jour et propose, cette année, une dizaine de cours (Carnac, Pluvigner, Auray, Saint-Pierre Quiberon), et de multiples animations tout au long de l'année.
Notre association, qui compte plusieurs habitants de Locmariaquer parmi ses membres, se tient à la disposition de la commune de Locmariaquer, et de toutes les communes du pays d'Auray, pour établir des coopérations dans ce domaine.
Ha gourc'hemennoù c'hoazh da gumun Lokmaria-Kaer !
Kuzul merañ Sten Kidna

Kerlenn Sten Kidna, 6 rue Joseph Rollo, 56700 Auray. Tél.
02.97.29.16.58.
http://kerlenn-sten-kidna.nireblog.com/